Photo: Palmira Flores

Irma Pineda

Pineda majored in Communication Studies (Universidad Autónoma del Estado de México),  obtained a Master’s Degree in Education Sciences (IEU), and a Master’s Degree in International Cooperation for the Development of Nations (UniTech/Cardenal Herrera University).  She is currently a member of the Sistema Nacional de Creadores de Arte de México (National Network of Creators of Art in Mexico), and a professor at the Universidad Pedagógica Nacional (National Teachers College), Unit 203, en Ixtepec, Oaxaca. She writes the column on indigenous cultures, La Flor de la Palabra (“The Word Blossom”), in the newspaper La Jornada. She was a past president of the Writers in Indigenous Languages A.C. and a member of the UN’s Permanent Forum on Indigenous Matters during the years 2020-2022.
She is the author of various bilingual (Zapotec-Spanish) books of essays and poetry, in which she tackles human rights violations, such as forced disappearances, and violence against indigenous peoples and indigenous women. Among her most salient titles are: Hablo de un Corazón (“I Speak of a Heart”) (Círculo de Poesía, 2024); Nostalgia Doesn't Flow Away Like Riverwater – La nostalgia no se marcha como el agua de los ríos (Translated by Wendy Call, Deep Vellum, 2024);  Guie’ ni zinebe – La flor que se llevó (“The Flower Taken”) (Biblioteca Bicentenaria de la SEP, 2023); In the Belly of Night and other poems – En el vientre de la noche y otros poemas – Ndaani gueela’ ne xhupa diidxaguie’ (Translated to English by Wendy Call, Pluralia Ediciones, 2022);  Nasiá Racaladxe’ – Azul Anhelo (“Blue Longing”) (UDLAP, 2020); Chupa Ladxidua’ – Dos es mi Corazón (“Two Is My Heart”)(Secretaría de Cultura, 2018). Her work, in English translation by Wendy Call, has appeared in various U.S. publications, such as Poetry and Chicago Review. Her poetry has also been translated into Italian, Russian, Estonian, German, and Mandarin, among other languages.

Estudió la Licenciatura en Comunicación (UAEMex); la Maestría en Cs. De la Educación (IEU) y el Master en Cooperación Internacional para el Desarrollo de los Pueblos (UniTech/ Universidad Cardenal Herrera). Actualmente  pertenece al Sistema Nacional de Creadores de Arte de México y es profesora en la Universidad Pedagógica Nacional, unidad 203, en Ixtepec, Oaxaca. Publica en el periódico La Jornada, la columna sobre culturas indígenas titulada “La Flor de la Palabra”. Fue Presidenta de Escritores en Lenguas Indígenas A.C. e integrante del Foro Permanente sobre las Cuestiones Indígenas de la Organización de las Naciones Unidas, por el periodo 2020-2022.
Es autora de varios libros de ensayos y poesía bilingüe (zapoteco-español), donde aborda la violación a los derechos humanos, como la desaparición forzada, la violencia hacia los pueblos y las mujeres indígenas. Entre los títulos más destacados están: Hablo de un Corazón (Círculo de Poesía, 2024); Nostalgia Doesn't Flow Away like Riverwater – La nostalgia no se marcha como el agua de los ríos (trad. de Wendy Call, Deep Vellum, 2024); Guie’ ni zinebe – La flor que se llevó (Biblioteca Bicentenaria de la SEP, 2023); In the Belly of Night and other poems – en el vientre de la noche y otros poemas – Ndaani gueela’ ne xhupa diidxaguie’ (traducción al inglés de Wendy Call, Pluralia Ediciones, 2022);  Nasiá Racaladxe’-- Azul Anhelo (UDLAP, 2020); Chupa Ladxidua’ – Dos es mi Corazón (Secretaría de Cultura, 2018). Su obra traducida al inglés por Wendy Call, aparece en diversas revistas de Estados Unidos como Poetry y Chicago Review. Su poesía también ha sido traducida a otros idiomas como el italiano, ruso, portugués, estonio, alemán y chino, entre otros.