Photo: Whitney DeVos

Whitney DeVos

Whitney DeVos is the translator of Notes Toward a Pamphlet by Sergio Chejfec (Ugly Duckling Presse, 2020) & The Semblable by Chantal Maillard (Ugly Duckling Presse, 2020), as well as co-translator of Carlos Soto Román's 11 (forthcoming), Hugo García Manríquez's Commonplace / Lo común (forthcoming) & the Spanish portions of A Year in the Sky (Triana Editorial, 2019). Her short-form (co-)translations have appeared in AGNI, AzonaL, Copper Nickel, Columbia Journal, Folder, Full Stop, Denver Quarterly, Latin American Literature Today, Modern Poetry in Translation & tripwire: a journal of poetics, among other places. With Zane Koss & Gerónimo Sarmiento Cruz, she is a founding member of the translation collective "NAFTA" [North American Free Translation Agreement/North American Fraught Translation Argument]. An assistant poetry editor at Asymptote, and a reader for POETRY magazine, she lives in Mexico City.

Whitney DeVos es traductora de Notes Toward a Pamphlet de Sergio Chejfec (Ugly Duckling Presse, 2020) y The Semblable de Chantal Maillard (Ugly Duckling Presse, 2020), así como co-traductora de 11 de Carlos Soto Román (de próxima aparición), Commonplace / Lo común de Hugo García Manríquez (de próxima aparición) y las porciones escritas en castellano de A Year in the Sky (Triana Editorial, 2019). Sus (co-)traducciones han aparecido en AGNI, AzonaL, Copper Nickel, Columbia Journal, Folder, Full Stop, Denver Quarterly, Latin American Literature Today, Modern Poetry in Translation & tripwire: a journal of poetics, entre otros lugares. Con Zane Koss & Gerónimo Sarmiento Cruz, es miembro fundador del colectivo de traducción "NAFTA" [Acuerdo de Traducción Libre de América del Norte / Argumento de Traducción Tirante de América del Norte]. Es editora asistente de poesía para Asymptote, y revisora para la revista POETRY, vive en la Ciudad de México.